Questa pagina in English | Español | Français | Italiano
Contatto telefonico con la nostra agenzia + 39 0121 950490 | Contatti Email con la nostra agenzia | Contatti ICQ con la nostra agenzia | Metti questa pagina tra i preferiti | Stampa questa pagina | Bookmark and Share


Traduzioni tecniche

Traduzione tecnica dalla agenzia traduzioni tecniche Ability Services   Le traduzioni tecniche sono una specialità di Ability Services, il primo network di traduttori completamente Internet-based in grado di offrire un prodotto di elevata qualità a costi contenuti.

  Tradurre è il nostro mestiere: se cercavate un servizio traduzioni tecniche in grado di soddisfare tutte le vostre esigenze per quanto riguarda la traduzione di testi nel settore tecnico e tecnico/scientifico, la traduzione di siti Web nel settore tecnico, la localizzazione di software, siete capitati nel posto giusto. Ci avvaliamo di traduttori e consulenti madrelingua nelle lingue di destinazione ed in possesso di qualifiche professionali nei settori tecnici e tecnico/scientifici più disparati.

 Con una rete di collaboratori in continua crescita, il nostro servizo di traduzioni tecniche può contare attualmente sulla collaborazione di oltre 150 traduttori free-lance residenti in ogni parte del mondo, ed una équipe di oltre 20 esperti di localizzazione e globalizzazione nel settore tecnico e tecnico/scientifico. I nostri traduttori tecnici sono professionisti con esperienza pluriennale nei propri settori: ingegneri, architetti, economisti, esperti di marketing e comunicazione, in grado di prendersi cura di ogni tipo di traduzione nel settore industriale, chimico, farmaceutico, ingegneria civile e industriale, commerciale, legale, medico-scientifico, eccetera.

La traduzione tecnica: un settore delicato e complesso

  La traduzione tecnica è un settore delicato e complesso, dove è indispensabile in prima istanza l'esperienza a livello di analisi e gestione dei progetti di una agenzia specializzata in grado di selezionare i traduttori e consulenti più adatti (ovvero, di non pretendere di utilizzare il "solito traduttore italiano-russo" per un manuale tecnico di una macchina utensile da tradurre in russo, dove il povero "solito traduttore" potrebbe non capire una parola del linguaggio tecnico utilizzato nel testo di partenza), e di seguito la disponibilità di traduttori e revisori che siano effettivamente specializzati e competenti nel settore e nell'ambito specifico trattato dal testo.

  In una traduzione tecnica i traduttori devono essere in grado di capire la terminologia tecnica nella lingua di origine e devono saper applicare l’adatta e specifica terminologia tecnica nella lingua di destinazione. Di fatto, i traduttori tecnici devono avere formazione e competenze specifiche nel settore trattato dal testo di partenza, per essere in grado di conoscere o saper individuare con certezza la terminologia specifica da utilizzare nel testo di destinazione. Importante ricordare anche a questo proposito che l'Allegato 1 - 1.7.4 - della nuova "Direttiva macchine" (Direttiva 2006/42/CE, recepita in Italia con il recente D. lsg. 27.01.2010 n. 17) prevede l'obbligo di corredare ciascuna macchina di istruzioni per l’uso nella o nelle lingue comunitarie ufficiali dello Stato membro in cui la macchina è immessa sul mercato e/o messa in servizio.

 

 

 

 

 

Il nostro metodo di lavoro per le traduzioni tecniche

Traduzioni tecniche: manuali tecnici e documentazione tecnica   Il nostro metodo di lavoro è orientato alla qualità del prodotto finale: ogni lavoro di traduzione tecnica è per noi un progetto a sé stante, dove il testo originario viene analizzato e classificato da un Project Manager in grado di determinare la composizione ottimale di un team di lavoro composto da un traduttore e da un revisore specializzato entrambi con esperienza nel settore e ambito del testo sottoposto. Nel corso del processo di traduzione il testo viene localizzato nella lingua di destinazione con la massima attenzione alle specifiche tecniche, alla struttura complessiva della comunicazione ed alla terminologia relativa allo specifico settore di intervento, con QA check finale presso la nostra sede. Per questo motivo, la nostra agenzia ha ottenuto l'apprezzamento di numerosi clienti in tutto il mondo e primarie Aziende, Enti Pubblici, Studi tecnici e Agenzie di Traduzione utilizzano regolarmente e consigliano i nostri servizi di traduzione testi tecnici. Offriamo quindi traduzioni di qualità, impegnando effettivamente tre professionisti (project manager + traduttore + revisore) per ogni lavoro, selezionando ogni volta i professionisti più adatti alla tipologia di testo in traduzione (settori, formati, lingue).

Settori, formati, lingue per i nostri servizi di traduzione tecnica

  Siamo in grado di soddisfare qualsiasi richiesta di traduzioni tecniche che riguardino documentazione tecnica, manuali di istruzione, libretti d'uso e di manutenzione, guide operative, schede tecniche, capitolati, specifiche tecniche, tabelle, targhette, segnali, avvisi, dichiarazioni di conformità, norme, prescrizioni di sicurezza, liste ricambi, schemi elettrici, progetti, planimetrie, cataloghi e listini.

  Siamo inoltre attrezzati per gestire ogni tipo di formato, da un documento di MS Office o PDF anche con formattazione complessa ad un progetto con applicazioni DTP come Quark Xpress, Adobe Indesign, Photoshop, Illustrator, Corel Draw, FrameMaker o AutoCad.

  Siamo in grado di coprire con team di lavoro specializzati on traduzioni tecniche tutte le combinazioni linguistiche tra italiano, francese, inglese, tedesco, spagnolo, portoghese, svedese, danese, olandese, norvegese, finlandese, polacco, russo, bielorusso, bulgaro, ucraino, estone, lettone, lituano, serbo, croato, rumeno, ceco, slovacco, sloveno, greco, turco, arabo, ebraico, tagalog-filipino, giapponese, cinese, coreano, thai.

Traduzioni tecniche e traduzione tecnica

Il nostro servizio comprende traduzioni tecniche come traduzione di documentazione tecnica, traduzione di manualistica tecnica, traduzione di manuali di istruzione, traduzione di libretti d'uso e di manutenzione, traduzione di guide operative, traduzione di schede tecniche, o nel settore della ingegneria la traduzione di capitolati, la traduzione di specifiche tecniche, la traduzione di tabelle, la traduzione di targhette, la traduzione di segnali, la traduzione di avvisi, la traduzione di dichiarazioni di conformità, traduzione di norme, la traduzione di prescrizioni di sicurezza, la traduzione di liste ricambi, la traduzione di schemi elettrici, la traduzione di progetti, la traduzione di planimetrie, la traduzione di cataloghi e listini, la traduzione di brevetti.

La traduzione tecnica in questa pagina, settori diversi in altre

Visitate i settori della noistra agenzia oltre alle traduzioni tecniche: traduzioni tecniche, traduzioni mediche, traduzioni legali, traduzioni giurate, traduzioni giuridiche, traduzioni commerciali, traduzioni letterarie, traduzioni scientifiche, e la pagina di Servizi di traduzione della nostra agenzia traduzioni, per la quale vi forniamo anche il Listino prezzi e le Condizioni di contratto oltre ad un serviziio di asseverazione e legalizzazione con apostille. Infine, le nostre pagine dedicate alle traduzioni e alla traduzione che qualificano la nostra agenzia per il suo primato nel servizio traduzioni. Non dimentichiamo le pagine di Buon Natale e Felice Anno Nuovo e Download Buon Natale e Felice Anno Nuovo.