La localizzazione
di un software, come la localizzazione di siti Web, è una operazione complessa
che necessita di un attento coordinamento delle fasi di lavoro e prevede la collaborazione
di diverse figure professionali, che vanno dal traduttore, al grafico, al programmatore,
all'esperto di marketing. Il successo e la qualità di un progetto di localizzazione
software dipende da più fattori:
L'interfaccia
utente deve essere localizzata in tutte le sue componenti strutturali (barra menu, barra
pulsanti, barra stato, messaggi generici, messaggi di errore, ecc.). Questa fase richiede
la capacità di operare con gli editor dei sorgenti, dei file di risorse e grafici, e con
i compilatori software adatti al linguaggio utilizzato.
La guida in linea
deve essere localizzata in modo consistente con la terminologia utilizzata per la
localizzazione dell'interfaccia utente, rispettando il formato (Rtf o Html) utilizzato
dalla struttura originale.
La eventuale
documentazione che accompagna il software (manualistica, brochure, elementi del packaging,
ecc.) devono essere localizzati tenendo conto del sistema linguistico e culturale, del
tipo di pubblico e del settore di mercato a cui il software è destinato.
Ability Top
Translations è in grado di offrire servizio di qualità nel campo della
localizzazione di software, avvalendosi di una équipe di professionisti con competenze
specifiche nei settori della internazionalizzazione e localizzazione di testi,
Marketing e pubblicità, programmazione nei più comuni
linguaggi.
Verificate i prezzi medi per
questo servizio sul nostro listino indicativo, o
interpellateci per un preventivo e saremo lieti
di presentarvi la nostra migliore offerta per la gestione del vostro progetto.
« Pagina precedente
Consulenze » |