Traduzione manuali tecnici
La traduzione di manuali tecnici è una specialità di Ability Services,
il primo network di traduttori in grado di offrire un
prodotto di elevata qualità a costi contenuti anche nel settore della
manualistica tecnica.
Tradurre è il nostro mestiere: se cercavate un servizio traduzione manuali tecnici in grado di soddisfare tutte le vostre esigenze per quanto riguarda la traduzione di testi nel settore tecnico e tecnico/scientifico, la traduzione di manualistica tecnica in cui siano necessarie conoscenze specifiche nei settori più disparati, siete capitati nel posto giusto. Ci avvaliamo di traduttori e consulenti madrelingua nelle lingue di destinazione ed in possesso di qualifiche professionali nei settori tecnici e tecnico/scientifici più diversi.
Con una rete di collaboratori in continua crescita, il nostro servizo di
traduzione manuali tecnici può contare attualmente sulla collaborazione di
oltre 150 traduttori free-lance residenti in ogni parte del mondo. I nostri traduttori tecnici sono
professionisti con esperienza pluriennale nei propri settori: ingegneri meccanici, ingegneri elettronici,
ingegneri civili, architetti, economisti,
esperti di marketing e comunicazione, in grado di prendersi cura di ogni tipo di
traduzione nel settore industriale, chimico, farmaceutico, medico-scientifico, eccetera.
La traduzione di manuali tecnici: un settore delicato e complesso
La traduzione di manualistica tecnica è un settore delicato e complesso, dove è indispensabile in prima istanza l'esperienza a livello di analisi e gestione dei progetti di una agenzia specializzata in grado di selezionare i traduttori e consulenti più adatti (ovvero, di non pretendere di utilizzare il "solito traduttore italiano-tedesco" per un manuale tecnico di una macchina utensile da tradurre in tedesco), e di seguito la disponibilità di traduttori e revisori che siano effettivamente specializzati e competenti nel settore e nell'ambito specifico trattato dal testo.
Una attenta analisi e gestione dei progetti di traduzione manualistica tecnica assicura che ogni manuale venga tradotto rispettando le convenzioni (formati ora, data, unità di misura, valuta, indirizzi, abbreviazioni ed acronimi, ecc.), alle norme ( Direttiva macchine 2006/42/CE, UNI, ecc.) e alle aspettative culturali del Paese destinatario.
Nella traduzione di manuali tecnici i traduttori devono essere in grado di capire la terminologia tecnica nella lingua di origine e devono saper applicare l’adatta e specifca terminologia tecnica nella lingua di destinazione. I traduttori di manualistica tecnica devono quindi avere formazione e competenze specifiche nel settore trattato dal testo, per essere in grado di conoscere o saper individuare con certezza la terminologia specifica da utilizzare nella lingua di destinazione.
Chiama subito per informazioni 24 ore su 24, 7 giorni su 7
0121/932578 - 338/7867823
Il nostro metodo di lavoro per le traduzioni tecniche
Il nostro metodo di lavoro è sempre orientato alla qualità del prodotto finale:
ogni lavoro di traduzione manuali tecnici è per noi un progetto a sé stante,
dove il testo originario viene analizzato e classificato da un Project
Manager in grado di determinare la composizione ottimale di un team di lavoro
composto da un traduttore e da un revisore specializzato, entrambi
con esperienza nel settore e ambito del testo sottoposto. Nel corso del processo di
traduzione il testo viene localizzato nella
lingua di destinazione con la massima attenzione alle specifiche tecniche,
alla struttura complessiva della comunicazione, alla terminologia ed alle convenzioni relative
allo specifico settore di intervento, con QA check finale presso la nostra sede.
Per questo motivo, la nostra agenzia ha ottenuto l'apprezzamento di numerosi
clienti in tutto
il mondo e primarie Aziende, Enti Pubblici, Studi tecnici e Agenzie di Traduzione
utilizzano regolarmente e consigliano i nostri servizi di traduzione manuali tecnici.
Offriamo quindi traduzioni di qualità, impegnando effettivamente tre
professionisti (project manager + traduttore + revisore) per ogni lavoro, selezionando
ogni volta i professionisti più adatti alla tipologia di testo in traduzione
(settori, formati, lingue).
Settori, formati, lingue per i nostri servizi di traduzione manualistica tecnica
Siamo in grado di soddisfare qualsiasi richiesta di traduzione manualistica tecnica che riguardino documentazione tecnica, manuali di istruzione, libretti d'uso e di manutenzione, guide operative, schede tecniche, capitolati, specifiche tecniche, tabelle, targhette, segnali, avvisi, dichiarazioni di conformità, norme, prescrizioni di sicurezza, liste ricambi, schemi elettrici, progetti, planimetrie, cataloghi e listini.
Siamo inoltre attrezzati per gestire ogni tipo di formato, da un documento di MS Office o PDF anche con formattazione complessa ad un progetto con applicazioni DTP come FrameMaker, Adobe Indesign, Photoshop, Illustrator, Corel Draw, o AutoCad.
Siamo in grado di coprire con team di lavoro specializzati in traduzione manuali tecnici tutte le combinazioni linguistiche tra italiano, francese, inglese, tedesco, spagnolo, portoghese, svedese, danese, olandese, norvegese, finlandese, polacco, russo, bielorusso, bulgaro, ucraino, Kazako, uzbeko, urdu, farsi, estone, lettone, lituano, serbo, croato, rumeno, ceco, slovacco, sloveno, greco, macedone, turco, arabo, ebraico, tagalog-filipino, giapponese, cinese, coreano, thai.