• +39 0121 932578
  • Lun-Dom 9am - 7pm

L'evento richiede interpretariato? Ecco le cinque cose da considerare

Quando un evento richiede interpretariato

  Se desiderate veramente che il vostro evento aziendale abbia successo, la prenotazione e la pianificazione dei servizi di interpretariato non dovrebbero limitarsi ad un rapico contato ed assunzione dela prima azienda o professionista ottenuti in seguito ad una ricerca su Google. Innanzitutto, l'utilizzo di persone prive dell'esperienza o delle competenze giuste potrebbe rischiare di rovinare l'esperienza dei partecipanti, rendendo più difficile il raggiungimento degli obiettivi dell'evento o danneggiando la reputazione della vostra azienda. E se la logistica non è pianificata con attenzione, si rischa di averei ancora più problemi.

  Ecco quindi cinque suggerimenti su come selezionare correttamente un partner per le attività di interpretariato per il vostro prossimo evento.

1. Decidete quale è la priorità: velocità o precisione

  Che tipo di evento staste organizzando? Se l'accento è posto sulla necessità di accuratezza, come ad esempio un'audizione legale o un controllo medico, è necessario un interprete consecutivo con esperienza e qualifiche in quell'area tematica. Questo è il modo migliore per garantire che ogni dettaglio sia interpretato correttamente nella lingua di destinazione, con l'altoparlante in pausa per consentire all'interprete di svolgere il proprio lavoro a brevi intervalli.

  Tuttavia, questo formato non funzionerebbe mai per una conferenza o presentazione, in cui è necessaria minore attenzione alla esatta trasposizione del parlato originale nella lingua di destinazione e maggiore attenzione al mantenimento della velocità ed enfasi del discorso. Qui, l'interpretariato in simultanea è molto più appropriato. In questa situazione interpreti esperti ascoltano l'oratore e traducono immediatamente ciò che viene detto.

2. Affidatevi ad interpreti esperti nelle giuste varianti linguistiche

  Non date per scontato che un interprete possa lavorare in qualsiasi paese dove si parla una variante della sua lingua madre. Se vi aspettate che delegati brasiliani partecipino al vostro evento, avete bisogno di un interprete brasiliano-portoghese. Un oratore iberico-portoghese non conoscerà né i riferimenti culturali né le variabili colloquiali per essere in grado di trasmettere correttamente ciò che ascolta. Lo stesso vale per i delegati cinesi: non si tratta solo di discernere tra Cantonese e Mandarino. Ci sono anche variazioni regionali all'interno di queste lingue che è assolutamente necessario considerare.

State leggendo un articolo informativo a cura della Redazione Ability Services. Questo articolo tratta di Cinque cose da considerare quando il vostro evento richiede interpretariato.

Chiedeteci subito un Agenzia di Comunicazione e Marketing PREVENTIVO PER UN SERVIZIO DI TRADUZIONE

Vi invitiamo a interpellarci per un preventivo personalizzato per un servizio di Traduzione (traduzione e testi e siti Web, traduzione giurata): saremo lieti di presentarvi la nostra migliore offerta valutando attentamente tutte le vostre esigenze e specifiche.

Chiamate subito per informazioni 24 ore su 24, 7 giorni su 7
0121/932578 - 338/7867823

3. Garantitevi la giusta logistica

  Dove state organizzando l'evento? È in una grande area urbana o in una città più piccola? Per alcune lingue, può essere più economico o più conveniente far arrivare (ed eventualmente ospitare in albergo, se l’evento dura più di n giorno) interpreti lingua madre piuttosto che assumerli sul posto, poiché nella città dell’evento può non esistere personale con esperienza in quella coppia linguistica e materia.

  Se avete optato per l'interpretariato in simultanea, ci sono molte altre cose da considerare. Gli interpreti simultanei devono lavorare in coppia, scambiandosi ogni 20-30 minuti. Hanno anche bisogno di attrezzature aggiuntive: una cabina, microfoni, cuffie e un sistema PA. Se state pianificando una conferenza con un pubblico che parla sei lingue diverse, ciò significa che la vostra sala eventi deve ospitare 12 interpreti in sei cabine, insieme ai partecipanti effettivi.

  Gli interpreti lavorano generalmente sette ore al giorno con un'ora di intervallo per pranzo. Tutto il resto è straordinario. Ciò significa che se il vostro evento si estende al di fuori del normale orario lavorativo, questo influirà sulla loro tariffa. Dovrete inoltre fornire a tutti gli interpreti nutrimento adeguato, bevande, e metterlia proprio agio durante l'evento.

4. Pianificare e preparare con largo anticipo

  Se sapete che organizzerete una conferenza tra sei mesi, iniziate subito a pianificare. La primavera e l'autunno sono spesso pieni di eventi, cosa che può comportare una scarsità di interpreti esperti. Ciò è particolarmente importante se vi aspettate di aver bisogno di diverse lingue per il vostro evento. I migliori interpreti non sono né economici né prontamente disponibili, e può essere rischioso pensare di reperirne uno con un breve preavviso.

  Facile capire come sia importante avvalersi della collaborazione di un fornitore di servizi linguistici di fiducia che abbia una rete di interpreti pre-qualificati tra cui scegliere. Molto meglio che dover selezionare voi stessi gli interpreti, sulla base di CV.

5. Preparatevi a comprendere e soddisfare le aspettative del fornitore

  A meno che non abbiate grande familiarità con il processo di organizzazione degli interpreti per eventi su larga scala, pianificare un servizio di interpretariato può essere un'esperienza sconcertante. Una cabina di interpretariato in simultanea richiederà almeno due ore per essere installata e un grande evento con 11 cabine potrebbe richiedere una giornata solo per installazione e test. Tutti gli interpreti hanno bisogno di incontrare o perlomeno di avere informazioni dettagliate sui relatori ed è del tutto possibile che un evento di più giorni richieda che l'attrezzatura venga rimossa la sera e rimessa in funzione al mattino.

  Assicuratevi che il vostro fornitore di servizi di interpretariato fornisca l'attrezzatura e assicuri che ci sia abbastanza spazio e tempo per preparare le cabine. Il fornitore dovrebbe anche avere qualcuno sul posto per assicurarsi che sia gli interpreti che le apparecchiature funzionino come previsto.

  Come organizzatori di eventi, il vostro tempo è prezioso e siete costantemente impegnati ad occuparvi di risorse, assistere i delegati e coordinare le attività e le diverse funzioni organizzative. Quando si tratta di organizzare e gestire gli interpreti, ha senso lasciarlo fare ad un'organizzazione con l'esperienza e le relazioni per rendere le cose più facili per voi. In questo modo, potete liberare tempo per concentrarvi sui problemi che solo voi puoi risolvere.

Chiedeteci subito un Agenzia di Comunicazione e Marketing PREVENTIVO PER UN SERVIZIO DI COMUNICAZIONE E MARKETING

Vi invitiamo a interpellarci per un preventivo personalizzato per un servizio di Comunicazione e Marketing (posizionamento siti, pubblicità online e offline, qr mobile advertising, search engine marketing, email marketing...): saremo lieti di presentarvi la nostra migliore offerta valutando attentamente tutte le vostre esigenze e specifiche.

Chiamate subito per informazioni 24 ore su 24, 7 giorni su 7
0121/932578 - 338/7867823

Chiedeteci un preventivo

Chiedeteci un preventivo personalizzato per i nostri servizi di Comunicazione e Marketing o per i nostri servizi di Traduzione. I nostri preventivi sono tutti ragionati e definiti seguito attenta valutazione delle esigenze specifiche e del materiale originale da Voi fornito. Un Project Manager dedicato Vi invierà la nostra migliore offerta, con tutte le informzioni necessarie, e resterà a Vostra disposizione, via email o telefonicamente, per rispondere ad ulteriori domande.

Chiamate subito per informazioni 24 ore su 24, 7 giorni su 7

: 0121/932578 - & : 338/7867823

Quando l'evento richiede interpretariato

Cinque cose da considerare quando un evento richiede un servizio di interpretariato

Molte persone pensano ancora che i servizi di traduzione siano la stessa cosa dei servizi di interpretariato. Sebbene entrambi siano servizi linguistici, ogni servizio è diverso. La traduzione si occupa del testo scritto, mentre l'interpretazione si occupa del parlato. Nel settore marketing e comunicazione, Ability Services è in grado di presentarvi pagine su argomenti diversi, come la pagina Web Marketing turismo e quella Web Marketing turistico, oltre alle nostre pagine su posizionamento siti web, su posizionamento siti al top nei motori, su posizionamento siti in testa ai motori, sul contenuti persuasivi in persuasive copywriting.

Le società di traduzione spesso ricevono richieste dai clienti per servizi di traduzione quando in realtà hanno bisogno di servizi di interpretariato per la loro formazione, conferenza o incontro di lavoro. Un traduttore non interagisce direttamente con il pubblico. Il traduttore traduce il testo scritto in una lingua in altre lingue, in modo che i parlanti di altre lingue possano comprendere il messaggio o le informazioni. I settori previsti per i nostri servizi di traduzione sono presentati e descritti nella pagina dedicata traduzioni tecniche, traduzioni legali, traduzioni commerciali, traduzioni letterarie, traduzioni scientifiche, traduzione brevetti, traduzioni giuridiche, traduzioni giurate, traduzioni mediche, e la pagina di Servizi di traduzione della nostra agenzia traduzioni, o la pagina del servizio traduzioni, per la quale vi forniamo anche il Listino prezzi e la pagina dedicata alla Creazione siti Mobile e Mobile Web Design.

Nell'interpretariato in simultanea, l'interprete attende che l'oratore parli per alcuni secondi prima di iniziare l'interpretazione nella lingua di destinazione. Nell'interpretazione consecutiva, l'oratore fa una pausa dopo aver detto una parte del suo discorso e l'interprete dà il succo di ciò che ha detto l'oratore. Di seguito un elenco dele nostre proposte come traduzione di contenuti per adulti, nonchè le pagine dedicate alla agenzia traduzioni Ability Services su unb altro sito. E ancora, le nostra pagina dedicata alla traduzione manuali tecnici ed i siti di traduzioni inglese <> italiano traduzioni francese <> italiano traduzioni spagnolo <> italiano traduzioni tedesco <> italiano traduzioni svedese <> italiano traduzioni danese <> italiano traduzioni russo <> italiano traduzioni ebraico <> italiano traduzioni cinese <> italiano traduzioni giapponese <> italiano. Passando alla Comunicazione e Marketing, eccovi la pagina mobile marketing con infine la pagina QR Code Italia e la pagina errori con codici QR.

I fornitori di servizi linguistici offrono diversi tipi di servizi. Alcuni forniscono servizi di traduzione e interpretariato, mentre altri si concentrano solo sui servizi di traduzione o sui servizi di interpretariato. È fondamentale che i clienti specifichino il tipo di servizio di cui hanno effettivamente bisogno. Vi presentiamo un ottima agenzia di comunicazione e marketing dove potrete trovare servizi di grafica e immagine coordinata, che fanno arte dei servizi di marketing e comunicazione. Potrete anche trovare servizi di social network e social media marketing, di Web design e ralizzazione siti Web, nonchè servizi di viral marketing, posizionamento siti e posizionamento siti in testa ai motori di ricerca servizio traduzioni.

Servizi di interpretariato per eventi

L'interpretazione consecutiva è più efficace per i colloqui individuali e le riunioni più piccole. L'ambiente è meno formale e più colloquiale rispetto all'interpretazione simultanea. L'interprete non traduce tutto ciò che dice l'oratore. Durante l'ascolto di una parte del discorso, l'interprete prende appunti e riassume quanto detto, fornendo una versione sintetica delle parole pronunciate. Lo svantaggio dell'interpretazione consecutiva è la quantità di tempo che consuma. Poiché l'oratore deve fare una pausa per consentire all'interprete di tradurre le parole nella lingua di destinazione, raddoppia il tempo di conversazione.. Visitate anche la pagina dei siti consigliati per indicazioni utili ad una navigazione su altri siti, nonchè la pagina delle traduzioni e della traduzione o ancora della scrittura persuasiva in persuasive copywriting. Una pagina importante è quella dedicata al Mobile marketing dove vengono illustrati i servizi e le proposte Ability

Ed ecco poi un sito delizioso dove trovare le bambole artigianali russe kukla motanka:
Home | Chi Siamo
Prodotti
Offerte
Contatti
| Kukla motanka costume valdese
| Regalo per compleanno
| Regalo per anniversario
| Regalo per battesimo
| Regalo per comunione
| Regalo beneaugurante
| Bambola artigianale russa< Kukla motanka