Una agenzia di traduzioni non può limitarsi ad offrire il puro servizio di
"traduzione" dei documenti. In particolare nel settore delle traduzioni legali,
ma anche in quello delle traduzioni commerciali, è spesso
necessario fornire servizi aggiuntivi come la asseverazione
e la legalizzazione dei testi tradotti. Contratti, atti legali e notarili,
documenti anagrafici, certificati della CCIAA, documentazione per adozioni internazionali,
sono alcuni tra i documenti per i quali l'asseverazione, ed in molti
casi anche la legalizzazione (apostille),
sono indispensabili affinchè la traduzione abbia validità nel Paese in cui deve essere
utilizzata.
Ability Services offre servizi di asseverazione e legalizzazione dei documenti sottoposti a traduzione o di documenti già tradotti, da e verso tutte le lingue, grazie ad un team di traduttori e revisori autorizzati e certificati. Chiedeteci un un preventivo e saremo lieti di sottoporvi la nostra migliore offerta per il servizio necessario.
Abbiamo preparato questa breve guida per spiegare di cosa si tratta per ciascun servizio.
L'asseverazione (giuramento) della traduzione di un
documento viene richiesta quasi sempre per diplomi, certificati, attestati, nonchè per
atti legali, contratti, lettere di incarico, ed in generale in tutti i casi in cui è
necessaria una attestazione ufficiale da parte del traduttore circa la corrispondenza
del testo tradotto a quanto presente nel testo originale. Una traduzione asseverata
è quindi a tutti gli effetti una traduzione giurata.
Erogazione del servizio: Il Tribunale. Il verbale di giuramento al
Tribunale dev‘essere reso dalla persona che ha eseguito la traduzione e che quindi ne
assume la responsabilità. Di norma il giuramento può essere prestato contestualmente
alla presentazione della traduzione e dell'originale o di una copia conforme dell'originale.
Requisiti: nessuno. Il traduttore deve presentare personalmente il
documento da asseverare accompagnato dall'originale da cui è stato ricavato
o di una copia conforme dell'originale.
Adempimenti richiesti: La asseverazione di una
traduzione è di competenza del Tribunale, all'interno del quale esiste una
apposita Cancelleria per le asseverazioni.
Documentazione da presentare: il documento originale (o copia conforme)
ed il documento tradotto da asseverare.
Costo del Servizio: Per la redazione del verbale di asseverazione è richiesto
il pagamento di una tassa di cancelleria sotto forma di bolli (diritti di cancelleria,
presso il Giudice di Pace o presso il Tribunale Ordinario); inoltre sulla traduzione va
applicata, ogni quattro pagine, una marca giudiziaria. A questi costi va aggiunto ovviamente
l'onorario richiesto dalla Agenzia e/o dal Traduttore che effettua la asseverazione.
Modalita' e tempi di erogazione: in giornata.
La legalizzazione o apostille
consiste nell'attestazione della qualità legale del pubblico ufficiale che ha apposto la propria
firma su un documento, nonchè dell'autenticità della firma stessa.
Erogazione del servizio: La Prefettura - Ufficio Territoriale del Governo (UTG),
provvede, per delega del Ministro degli Affari dell'Estero, alla legalizzazione
delle firme. La "legalizzazione" consiste nell'attestazione della qualità
legale del pubblico ufficiale che ha apposto la propria firma su un documento , nonchè
dell'autenticità della firma stessa. Vengono legalizzati i documenti rilasciati
da Autorità estere (anche le rappresentanze diplomatiche e consolari) affinchè abbiano valore
in Italia e i documenti e atti prodotti in Italia affinchè abbiano valore all'estero.
La procedura di legalizzazione è in genere rapida: l'ufficio della Prefettura - U.T.G.
controlla che la firma che appare sul documento da legalizzare sia depositata
in un apposito registro. In caso affermativo, viene subito apposto il timbro
(apostille) di legalizzazione.
In caso negativo, viene richiesto via fax all'ente che ha emanato
l'atto il nominativo della persona autorizzata alla firma e, una volta conosciute
le informazioni necessarie, viene disposta la legalizzazione del doumento.
Requisiti: nessuno. L'interessato o altra persona incaricata possono
presentare il documento da legalizzare.
Adempimenti richiesti: La legalizzazione di firme su
tutti i documenti formati nello Stato o da valere nello Stato, rilasciati da una
rappresentanza diplomatica o consolare estera residente nello Stato,
sono di competenza dell'U.T.G.
A questa regola fanno eccezione gli atti firmati dai Notai, dai
Funzionari di Cancelleria e degli Uffici Giudiziari
per la cui legalizzazione, invece, è competente la Procura della Repubblica.
Documentazione da presentare: Solo il documento da legalizzare e gli
eventuali allegati.
Costo del Servizio: Marca da bollo (salvo i casi di esenzione).
A questi costi va aggiunto ovviamente
l'onorario richiesto dalla Agenzia e/o dal Traduttore che provvede alla legalizzazione.
Modalita' e tempi di erogazione: Legalizzazione o Apostille in giornata o
al massimo entro 5 giorni.
Normativa di riferimento:
- Legge 4/1/1968 n. 15 ( cfr. circolare n. 778/8/81 del 21 ottobre 1968 della
Presidenza del Consiglio dei Ministri) come modificata D.P.R. 28/12/2000 n° 445;
- Artt. 17 e 18 Convenzione dell' Aja del 5/10/1961
- Circolare MIACEL 26/03/2001 n. 2 (registrazione e legalizzazione degli atti)
- Convenzione di Atene del 15 settembre 1977
- D.P.R. 3/11/2000 n. 396 (Regolamento per la revisione e legalizzazione degli atti)
Validità dell'Apostille di legalizzazione: per un elenco completo
dei Paesi in cui è valilda la apostille di legalizzazione, che sono i paesi aderenti alla
Convenzione dell'Aja del 5 ottobre 1961, potete consultare la nostra pagina sulla
legalizzazione
certificati.
Per asseverazione e legalizzazione quindi per
apostille, la nostra agenzia è in grado di offrire un servizio completo e qualificato
con traduttori profesionisti che provvedono alla
asseverazione in tribunale
dei documenti tradotti e se necessario alla apposizione della
apostille per la legalizzazione
dei documenti tradotti. Vi consigliamo inoltre la lettura di alcune landing pages che abbiamo preparato:
apostille certificati tratta della apostille messa
sui certificati tradotti,
apostille documenti tratta della apostille apposta sui
documenti tradotti,
asseverazione certificati tratta della
asseverazione, o giuramento della correttezza di una traduzione,
legalizzazione certificati tratta ancora della apostille
di legalizzazione di un documento o certificato,
asseverazione e legalizzazione documenti illustra i
nostri servizi di asseverazione e legalizzazione.
Visitate i settori previsti per i nostri servizi di
traduzione e localizzazione: traduzioni tecniche,
traduzioni mediche,
traduzioni legali,
traduzioni commerciali,
traduzioni giurate,
traduzioni giuridiche,
traduzioni letterarie,
traduzioni scientifiche, , e la pagina di
Servizi di traduzione della nostra
agenzia traduzioni, per la quale vi forniamo anche il
Listino prezzi e le
Condizioni di contratto.
Infine, le nostre pagine dedicate alle
traduzioni e
alla traduzione
che qualificano la nostra agenzia per il suo primato nel
servizio traduzioni.